Δημοτικά τραγούδια του τόπου μας
Από το βιβλίο του Ηλία Τουτούνι
«Η ΗΛΕΙΑ ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ»
περισσότερα εδώ...
Το www.antroni.gr ευχαριστεί τον Ηλεία Τουτούνη (λαογράφο ερευνητή) για την ευγενική παραχώρηση των τραγουδιών.
Το βιβλίο του «Η ΗΛΕΙΑ ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ» θα κυκλοφορήσει σύντομα από τις εκδώσεις ΒιβλιοΠΑΝΟΡΑΜΑ του Γ. Δημητρόπουλου Αθ. Διάκου 4 Αμαλιάδα e-mail: Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
Περιέχει 1000 περίπου τραγούδια. Για παραγγελίες μπορείτε να απευθύνεστε και στο e-mail: info@antroni.gr
Παράκληση, όποιος θυμάται το σκοπό των τραγουδιών να επικοινωνήσει μαζί μας.
↔
Κούμανι κι Αντρώνι
Κούμανι Ηλείας - ο Θρύλος ζει !!!
Κλίκ εδώ για το video…
Το τραγούδι αναφέρεται στην τοπική ιστορία του χωριού Κούμανι που βρίσκεται στον νομό Ηλείας
Να μάθετε να ξέρετε πως Κούμανι κι Αντρώνι, τουρκαλβανοί το είπανε Θεός να τους γλιτώνει !!!
Επιμέλεια: Κούτρας Σωτήριος
Όπως κάθε χρόνο έτσι και φέτος έγινε με επιτυχία η εκδήλωση που διοργάνωσε το Σάββατο 16 Αυγούστου 2008 ο
"ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΠΑΝΤΑΧΟΥ ΚΕΡΤΙΖΑΙΩΝ "Η ΑΓΙΑ ΚΥΡΙΑΚΗ"
↔
↔
Κακοτάρι 23 Αυγούστου 2008
↔
↔
Διαβάστε περισσότερα... και την επιστολή εδώ
↔
Η εφημερίδα «Θέση» της Ηλείας με το δισέλιδο άρθρο της στις 10 Ιουλίου «αντί για επιβράβευση χαράτσι» δημοσιεύει φωτογραφίες παράνομων ανασκαφών και κατεστραμένων μνημείων βάζοντας βαθιά «το μαχαίρι στο κόκαλο»
Μορφωτικού Συλλόγου Καρδαμά «Κωστής Παλαμάς»
καί Εκδότης τής Εφημερίδος «Καρδαμάς Εφημερίς τών Συζητήσεων»
↔
Σκουπιδότοπος σε χώρο με Μυκηναϊκά μνημεία
Προς τον αξιότιμο κ. Υπουργό Πολιτισμού
Διαβάστε την επιστολή εδώ
↔
Καρδαμάς Ηλείας
Μία περίεργη "ευαισθησία" τών Υπηρεσιών τού Υπουργείου Πολιτισμού!
↔
ΒΥΤΙΝΑΙΙΚΑ
ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΦΙΛΟ ΑΠΟ ΤΟ ΑΝΤΡΩΝΙ
http://vytinaiika.blogspot.com
↔
Διάταξη του ΥΠ.ΠΟ. χαρατσώνει τους πολίτες
↔
↔
Δ. δ. Αντρωνίου - Ζαχαρέικα
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ 1827-2000
ΕΡΧΕΤΑΙ..."Ι. ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ ΙΙ"
↔
↔
↔
To forum δεν χρησιμοποιείται ελεύθερα από τα μη εγγεγραμμένα μέλη μας . |
Μετονομασίες χωριών και οικισμών της Ηλείας |
Που βρίσκεται το Αντρώνι, χάρτης, ιστορία. |
Προειδοποίηση: Οι θέσεις και απόψεις των αρθρογράφων που φιλοξενούνται στην ιστοσελίδα μας, δεν ταυτίζονται απαραίτητα με τις θέσεις μας. Έκαστος αρθρογράφος φέρει ακεραία την ευθύνη των γραφομένων του.
Όροι χρήσης © 2008 antroni.gr
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΟΡΕΙΝΗΣ ΗΛΕΙΑΣ
Ερωτικά παινέματα
Αν κάτσω και συλλογιστώ
παινέματα και χάρες
από τα νύχια. ως την κορφή
σου βρίσκω νοστιμάδες.
Να 'πω για τα μαλλάκια σου
που ναι σαν το μετάξι;
καθε τριχούλα γίνεται
μαχαίρι να με σφάξει.
Να 'πω για τα φρυδάκια σου
που ναι σαν το γαϊτάνι;
στην Πόλη και στη Βενετιά
ζωγράφος δεν τα φτιάχνει.
Να 'πω για τα ματάκια σου
που μέσα ψιχαλίζουν
στην πέρα γειτονιά κοιτούν
κι αντρόγυνα χωρίζουν.
2008
Africaans - Geseënde Kersfees en 'n voorspoedige nuwe jaar
Albanian - Gëzuar Krishtlindjet e Vitin e Ri
Aragones - Goyoso Nadal e prospera añata nuaba
Asturian - Bon Nadal y feliz añu nuevu
Basque - Zorionak eta urte berri on
Bolognese - Bån Nadèl e un ân nôv pén ed felizitè
Brazilian Portuguese - Feliz Natal e próspero ano novo
Bresciano - Bon Nedal e bu an nof
Breton- Nedeleg laouen ha bloavezh mat (bloavezh mad)
Calabrese - Buonu Natali e filici annu nuovu
Catalan- Bon Nadal I Feliç Any Nou
Cornish - Nadelik lowen ha blydhen nowydh da
Croatian - Sretan Božic i uspješna Nova godina
Danish - Glædelig jul og godt nytår
Dutch - Prettige Kerstdagen en een gelukkig nieuw jaar
English -Merry Christmas and a happy New Year
Estonian - Häid Jõule ja õnnelikku uut aastat
Ferrarese - Auguri'd bon Nadal e bon an nòv
Finnish - Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta
Flemish - Zalig Kerstmis en gelukkig Nieuwjaar
French -Joyeux Noël et bonne année
Furlan -Bon Nadâl e bon an gnûf
Galician - Bo Nadal e próspero aninovo
Gastoun - Boun nadaou e boune annade
German -Frohe Weihnachten und ein schönes neues Jahr
Greek -Kala Christougenna ke kalo Neo Chrono – ΚαλάΧριστούγεννακαικαλόΝέοΧρόνο
Griko Salentino - Kalò Kristù ce na chrono nèo comào 'zze charà
Hungarian - Békés karácsonyt és boldog új évet
Italian - Buon Natale e felice anno nuovo
Judeo Spanish - Noel alegre i felis anyo muevo
Latin - Natale hilare et annum faustum
Latvian - Priecigus Ziemassvetkus un laimigu Jauno gadu
Leonese - Bon Nadal y Prestosu Añu Nuevu
Limburgian - Ne zaolige Kiësmes, e gelèkkig Nauwjoër, ên al wo wènselek ès!
Lombardo - Bon Natal e bon ann noeuv
Mantuan - Bon Nadal e bon an
Mapunzugun - Ayüwün-ngechi lleqün antü ka küpalechi we tripantu
Mudnés - Bòun Nadèl e bòun àn
Neapolitan - Nu bbuono natale e felice anno nuovo
Norwegian - God Jul og godt nyttår
Occitan - Polit Nadal e bona annada
Papiamentu - Bon Pasku i felis aña nobo
Parmigiano - Bon Nadèl e dla felicitè par al an nòv
Piemontese - Bon Natal e Bon Ann neuv
Polish - Wesolych Swiat i szczesliwego Nowego Roku
Portuguese - Feliz Natal e próspero ano novo
Rapanui - Koa ite navidad ote mata hiti api
Romagnolo - Bon Nadél e feliz 'an nov
Roman - Bon Natale e bon anno
Serbo-Croatian - Sretan Bozic i Sretna Nova Godina
Sicilian - Bon Natali e filici annu novu
Slav-Macedonian - Cestit Bozik i Srekna Nova Godina
Spanish -Feliz Navidad y próspero año nuevo
Swedish - God jul och gott nytt år
Thai - Swasdee Krab Chok Dee Wan Christmas lae Wan Pee Mai - สวัสดีปีใหม่
Umbro-Sabino - Bon Natale e fecunnu annu nòu
Venetian - Bon Nadal e bon ano novo
Vietnamese - Chuc Giang Sinh vui ve va chuc mung nam moi
Wallon - Djoyeûs Noyé èt bone annêye
Welsh - Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda
Zeneize -Bon Denà e feliçe anno neuvo
Α/Α Άρθρου: | 114 |
Κατάσταση | Αδημοσίευτο προσχέδιο |
Εμφανίσεις | 5206 |
Αναθεωρημένο | 43 Φορές |
Δημιουργήθηκε | Κυριακή, 31 Δεκέμβριος 2006 11:54 |
Τροποποιήθηκε | Τετάρτη, 07 Ιανουάριος 2009 14:04 |